Chinese Neologisms in the Field of Fandom: From a Rhetorical Perspective



Chinese neologism, fandom, metaphor, metonymy


In this paper, I investigate Chinese neologisms in the field of fandom from a rhetorical perspective. Chinese fans either borrow existing expressions, sometimes Internet neologisms, and employ them in a novel approach, or create new expressions. Fandom neologisms may involve conceptual metaphor and conceptual metonymy. Metaphor can be categorised into playful metaphors and visual metaphors, the former of which may be concerning war, food or sex. Sex-related metaphors in fan neologisms are expressed via euphemismby means of alphabetic words, homophones and altered characters, owing to social taboo and Internet language usage regulation. In terms of fandom neologisms involving metonymy, they may be accompanied by nominalisation, verbification and hyperbole. Moreover, my observation indicates that Chinese fandom neologisms normally demonstrate semantic opaqueness, which I presume might be correlated with recognition memory. As a subcategory of Internet neologisms generated from networked grassroots communication,fandom neologisms demonstrate an upward transmission direction, as well as a potential to enter the mainstream lexicon by means of being cited by the traditional media.


Download data is not yet available.

Author Biography

Aiqing Wang, Lancaster University

Aiqing Wang is a Senior Teaching Associate in Chinese Studies at the Department of Languages and Cultures, Lancaster University. She received a PhD in Linguistics and her doctoral project investigated Late Archaic Chinese syntax. Apart from syntax, her ongoing research interest also includes cultural studies



How to Cite

Wang, A. (2020). Chinese Neologisms in the Field of Fandom: From a Rhetorical Perspective. International Journal of Language and Literary Studies, 2(3), 1–13.